音楽は魂のスイッチ
やっぱり少年は、こういう音楽と共に育たないと。
ポールのミラクル大作戦
ジャングル黒べえ
怪傑ライオン丸
海のトリトン
ドロロンえん魔くん
サスケ
おわり
2010年12月22日水曜日
2010年11月4日木曜日
Flo Rida(フロー・ライダー)※フロリダじゃないよ。
Flo Rida(フロー・ライダー)※フロリダじゃないよ。
イチローやドンキを通じ、日本とも浅からぬ縁を持つ全米No.1ラッパーさん。
この曲なんかは嫌味じゃなく、良い意味でのラップ・ポップ(Rap Pop)。
誰の耳にもすっと入ってくるというか、拒絶されない馴染み(なじみ)感を作るのがすごく上手。
Get Flo Rida's "Club Can't Handle Me" [Official MV](4:06)
http://www.youtube.com/watch?v=SgM3r8xKfGE&nofeather=True
※ 埋め込み不可だった。
LIVE PERFORMANCE(3:48)
歌詞
EN: You know I know how
JA: あなたは私が知っているノウハウ
EN: To make em stop and stare as I zone out
JA: 停止して、私は、ゾーン外を眺めるemをするには
EN: The club can't even handle me right now
JA: クラブも今私を扱うことができない
EN: Watchin you I'm watchin you we go all out
JA: 見つめるは私はあなたに私たちはすべての外出見つめるよ
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: Hey
JA: ヘイ
EN: I own the light and I don't need no help
JA: 私が光を所有していると私は助けを必要としない
EN: Gotta be the feeling that scarface player
JA: お奨めの感がscarfaceの選手になる
EN: Stuntin go wild can't handle this plan
JA: Stuntin野生のこの計画を扱うことができないに行く
EN: Life of the club arrogant like yeah!
JA: ライフクラブええような傲慢なの!
EN: Top like money all the girls just melt
JA: トップのようにお金をすべての女の子は溶融
EN: Want to many all know me like Twelve
JA: したい、多くのすべての12のように私を知っている
EN: Look like cash and they all just stare
JA: 現金のように見て、彼らはわずか見詰める
EN: Bottles, Models, standin on chairs
JA: ボトル、モデル、椅子に代役
EN: Fall out coz that's the business
JA: ビジネスだフォールアウトだって
EN: All out it's so ridiclous
JA: すべての人がそれはそうridiclousだ
EN: Zone out so much attention
JA: ゾーンアウトが注目
EN: Scream out I'm in the building (hey! )
JA: スクリーム私は建物(ちょっといるんだから!)
EN: They watchin I know this
JA: 彼らは私がこの知って見つめる
EN: I'm rockin I'm rolling
JA: 私はローリングだロックンロールだ
EN: I'm holding, I know it
JA: 私が持っている、私はそれを知っている
EN: You know it
JA: あなたはそれを知っている
EN: You know I know how
JA: あなたは私が知っているノウハウ
EN: To make em stop and stare as I zone out
JA: 停止して、私は、ゾーン外を眺めるemをするには
EN: The club can't even handle me right now
JA: クラブも今私を扱うことができない
EN: Watchin you I'm watchin you we go all out
JA: 見つめるは私はあなたに私たちはすべての外出見つめるよ
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: Hey
JA: ヘイ
EN: Still feelin myself I'm like outta control
JA: それでも私はouttaのコントロールのようだ自分自身をfeelinを
EN: Can't stop now more shots lets go
JA: 今よりショットを停止することはできませんに行くことができます
EN: Ten more rounds can I get a Kato
JA: 10以上のラウンドは、私は加藤を得ることができます
EN: Paparazzi trying to make me pose
JA: パパは私にポーズをしようとして
EN: Came to party to I came no more
JA: 私に来たの当事者はもう来た
EN: Celebrate coz that's all I know
JA: 私の知る限りだ祝うのcoz
EN: Tip the groupies takin off their clothes
JA: ヒントグルーピーは服を脱ぐターキン
EN: Grand finale' like superbowl
JA: グランドフィナーレ'のようなsuperbowlは
EN: Go hard run the show
JA: ハードショーを実行する移動
EN: That's right wild out got money to blow
JA: それは正しい野生アウトだお金を吹くようになった
EN: More light more ice when I walk in the door
JA: より多くの光より多くの氷私はドアの中を歩く
EN: No hype I do it big all over the globe
JA: 誇大宣伝私は世界中の大きな世界中か
EN: Yeah!
JA: うん!
EN: I said it
JA: 私が言ったこと
EN: Go tell it
JA: それを教えてください
EN: Confetti
JA: 紙吹雪
EN: Who ready?
JA: 誰準備は?
EN: I'm ready!
JA: 私は準備万端!
EN: You ready!
JA: あなたは準備ができて!
EN: Lets get it!
JA: 貸し付けは、それを入手!
EN: You know I know how
JA: あなたは私が知っているノウハウ
EN: To make em stop and stare as I zone out
JA: 停止して、私は、ゾーン外を眺めるemをするには
EN: The club can't even handle me right now
JA: クラブも今私を扱うことができない
EN: Watchin you watchin me we go all out
JA: 見つめるあなたは私に私達はすべて外出見つめる
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: You got me watchin now (hey)
JA: あなたは私が今(ちょっと見つめる)ん
EN: Got my attention now (hey)
JA: 今(ちょっと)私の注意を得た
EN: Got everybody in the club wanting to know now
JA: クラブ今知っていると思っで得た人
EN: I am a ladies man
JA: 私は女性の男です
EN: Come and be my lady and...
JA: 是非、私の女性と...する
EN: We can ball, soo, ahhhhhh
JA: 我々はできるボール、洙、ahhhhhh
EN: Bring ya body here let me switch up the atmosphere
JA: yaのここに私の雰囲気を切り替えることができる体を持って
EN: Take you up out of this club and in my new limo
JA: このクラブの場合を取り上げ、私の新しいリムジン
EN: Fly you all around the world
JA: あなた世界中のフライ
EN: What you want baby girl
JA: あなたが女の赤ちゃんが欲しい
EN: Are you ready to go now!
JA: あなたはすぐに行く準備ができて!
EN: You know I know how
JA: あなたは私が知っているノウハウ
EN: To make em stop and stare as I zone out
JA: 停止して、私は、ゾーン外を眺めるemをするには
EN: The club can't even handle me right now
JA: クラブも今私を扱うことができない
EN: Watchin you watchin me we go all out
JA: 見つめるあなたは私に私達はすべて外出見つめる
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: Lets celebrate now
JA: 貸し付けは、今を祝う
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: You know who shut it down!
JA: あなたは誰がそれをシャットダウン知っている!
ここ数年、翻訳エンジンの進化は停滞してるな。
おわり
イチローやドンキを通じ、日本とも浅からぬ縁を持つ全米No.1ラッパーさん。
この曲なんかは嫌味じゃなく、良い意味でのラップ・ポップ(Rap Pop)。
誰の耳にもすっと入ってくるというか、拒絶されない馴染み(なじみ)感を作るのがすごく上手。
Get Flo Rida's "Club Can't Handle Me" [Official MV](4:06)
http://www.youtube.com/watch?v=SgM3r8xKfGE&nofeather=True
※ 埋め込み不可だった。
LIVE PERFORMANCE(3:48)
歌詞
EN: You know I know how
JA: あなたは私が知っているノウハウ
EN: To make em stop and stare as I zone out
JA: 停止して、私は、ゾーン外を眺めるemをするには
EN: The club can't even handle me right now
JA: クラブも今私を扱うことができない
EN: Watchin you I'm watchin you we go all out
JA: 見つめるは私はあなたに私たちはすべての外出見つめるよ
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: Hey
JA: ヘイ
EN: I own the light and I don't need no help
JA: 私が光を所有していると私は助けを必要としない
EN: Gotta be the feeling that scarface player
JA: お奨めの感がscarfaceの選手になる
EN: Stuntin go wild can't handle this plan
JA: Stuntin野生のこの計画を扱うことができないに行く
EN: Life of the club arrogant like yeah!
JA: ライフクラブええような傲慢なの!
EN: Top like money all the girls just melt
JA: トップのようにお金をすべての女の子は溶融
EN: Want to many all know me like Twelve
JA: したい、多くのすべての12のように私を知っている
EN: Look like cash and they all just stare
JA: 現金のように見て、彼らはわずか見詰める
EN: Bottles, Models, standin on chairs
JA: ボトル、モデル、椅子に代役
EN: Fall out coz that's the business
JA: ビジネスだフォールアウトだって
EN: All out it's so ridiclous
JA: すべての人がそれはそうridiclousだ
EN: Zone out so much attention
JA: ゾーンアウトが注目
EN: Scream out I'm in the building (hey! )
JA: スクリーム私は建物(ちょっといるんだから!)
EN: They watchin I know this
JA: 彼らは私がこの知って見つめる
EN: I'm rockin I'm rolling
JA: 私はローリングだロックンロールだ
EN: I'm holding, I know it
JA: 私が持っている、私はそれを知っている
EN: You know it
JA: あなたはそれを知っている
EN: You know I know how
JA: あなたは私が知っているノウハウ
EN: To make em stop and stare as I zone out
JA: 停止して、私は、ゾーン外を眺めるemをするには
EN: The club can't even handle me right now
JA: クラブも今私を扱うことができない
EN: Watchin you I'm watchin you we go all out
JA: 見つめるは私はあなたに私たちはすべての外出見つめるよ
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: Hey
JA: ヘイ
EN: Still feelin myself I'm like outta control
JA: それでも私はouttaのコントロールのようだ自分自身をfeelinを
EN: Can't stop now more shots lets go
JA: 今よりショットを停止することはできませんに行くことができます
EN: Ten more rounds can I get a Kato
JA: 10以上のラウンドは、私は加藤を得ることができます
EN: Paparazzi trying to make me pose
JA: パパは私にポーズをしようとして
EN: Came to party to I came no more
JA: 私に来たの当事者はもう来た
EN: Celebrate coz that's all I know
JA: 私の知る限りだ祝うのcoz
EN: Tip the groupies takin off their clothes
JA: ヒントグルーピーは服を脱ぐターキン
EN: Grand finale' like superbowl
JA: グランドフィナーレ'のようなsuperbowlは
EN: Go hard run the show
JA: ハードショーを実行する移動
EN: That's right wild out got money to blow
JA: それは正しい野生アウトだお金を吹くようになった
EN: More light more ice when I walk in the door
JA: より多くの光より多くの氷私はドアの中を歩く
EN: No hype I do it big all over the globe
JA: 誇大宣伝私は世界中の大きな世界中か
EN: Yeah!
JA: うん!
EN: I said it
JA: 私が言ったこと
EN: Go tell it
JA: それを教えてください
EN: Confetti
JA: 紙吹雪
EN: Who ready?
JA: 誰準備は?
EN: I'm ready!
JA: 私は準備万端!
EN: You ready!
JA: あなたは準備ができて!
EN: Lets get it!
JA: 貸し付けは、それを入手!
EN: You know I know how
JA: あなたは私が知っているノウハウ
EN: To make em stop and stare as I zone out
JA: 停止して、私は、ゾーン外を眺めるemをするには
EN: The club can't even handle me right now
JA: クラブも今私を扱うことができない
EN: Watchin you watchin me we go all out
JA: 見つめるあなたは私に私達はすべて外出見つめる
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: You got me watchin now (hey)
JA: あなたは私が今(ちょっと見つめる)ん
EN: Got my attention now (hey)
JA: 今(ちょっと)私の注意を得た
EN: Got everybody in the club wanting to know now
JA: クラブ今知っていると思っで得た人
EN: I am a ladies man
JA: 私は女性の男です
EN: Come and be my lady and...
JA: 是非、私の女性と...する
EN: We can ball, soo, ahhhhhh
JA: 我々はできるボール、洙、ahhhhhh
EN: Bring ya body here let me switch up the atmosphere
JA: yaのここに私の雰囲気を切り替えることができる体を持って
EN: Take you up out of this club and in my new limo
JA: このクラブの場合を取り上げ、私の新しいリムジン
EN: Fly you all around the world
JA: あなた世界中のフライ
EN: What you want baby girl
JA: あなたが女の赤ちゃんが欲しい
EN: Are you ready to go now!
JA: あなたはすぐに行く準備ができて!
EN: You know I know how
JA: あなたは私が知っているノウハウ
EN: To make em stop and stare as I zone out
JA: 停止して、私は、ゾーン外を眺めるemをするには
EN: The club can't even handle me right now
JA: クラブも今私を扱うことができない
EN: Watchin you watchin me we go all out
JA: 見つめるあなたは私に私達はすべて外出見つめる
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: The club can't even handle me right now (yeahhhhh)
JA: クラブも今(yeahhhhh)私を扱うことができない
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: Lets celebrate now
JA: 貸し付けは、今を祝う
EN: (Put your hands up! )
JA: (最大あなたの手を入れて!)
EN: You know who shut it down!
JA: あなたは誰がそれをシャットダウン知っている!
ここ数年、翻訳エンジンの進化は停滞してるな。
おわり
2010年11月2日火曜日
これは、サッカーのROCKだ!
♪THE POLICE / Synchronicity Ⅰ
サッカーの魔力を歌っている。
With one breath, with one flow
You will know
Synchronicity
A sleep trance, a dream dance
A shared romance
Synchronicity
A connecting principle
Linked to the invisible
Almost imperceptible
Something inexpressible
Science insusceptible
Logic so inflexible
Causally connectible
Yet nothing is invincible
If we share this nightmare
Then we can dream
Spiritus mundi
If you act, as you think
The missing link
Synchronicity
We know you, they know me
Extrasensory
Synchronicity
A star fall, a phone call
It joins all
Synchronicity
It's so deep, it's so wide
Your inside
Synchronicity
Effect without a cause
Sub-atomic laws, scientific pause
Synchronicity......
ひと息で ひとつの流れで
君は 理解するだろう
シンクロニシティ
昏睡状態 夢のダンス
共有されたロマンス
シンクロニシティ
原則への接続
見えないものへのリンク
ほとんど ごくわずかな
何か 言い表せないもの
科学が 受け付けないもの
曲げられない ロジック
因果関係の 接続
それでも未だ 何ものも 揺るぎない
もしも 僕達が この悪夢を共有するなら
僕達は 夢を見る事が出来る
スピリタス・マンディ
あなたが考えた末に行動を起こすなら
ミッシング・リンク
シンクロニシティ
僕達はあなたを知っている 彼らは僕を知っている
霊感的な
シンクロニシティ
星が落ちる 電話が鳴る
全てが繋がる
シンクロニシティ
とても深く とても広い
あなたの中の
シンクロニシティ
理由のない法の施行
サブ原子力法 科学的歯止め
シンクロニシティ
♪THE POLICE / Synchronicity Ⅱ
サッカーに取り憑かれた者の魂を歌っている。
http://blog.livedoor.jp/rockyou_mirror/archives/cat_34357.html
Another suburban morning
Grandmother screaming at the wall
We have to shout above the din of our Rice Krispies
We can't hear anything at all
Mother chants her litany of boredom and frustration
But we know all the suicides are fake
Daddy only stares into the distance
There's only so much more that he can take
Many miles away something crawls from the slime
At the bottom of a dark Scottish lake
Another industrial ugly morning
The factory belches filth into the sky
He walks unhindered through the picket lines today
He doesn't think to wonder why
The secretaries pout and preen like cheap tarts on a red light street
But all he ever thinks to do is watch
And every single meeting with his so called superior
Is a humiliating kick in the crotch
Many miles away something crawls to the surface
Of a dark Scottish Loch
Another working day has ended
Only the rush hour hell to face
Packed like lemmings into shiny metal boxes
Contestants in a suicidal race
Daddy grips the wheel and stares alone into the distance
He knows that something somewhere has to break
He sees the family home now looming in his headlight
The pain upstairs that makes his eyeballs ache
Many miles away there's a shadow on a door
Of a cottage by the shore
Of a dark Scottish lake
Many miles away
Many miles away
ある郊外での朝
祖母は 壁で 叫んでいる
僕達は 自分達のライス・クリスピーズが起こす騒音に負けずに 叫ばなきゃならない
全く何も聞こえない
母は 退屈で フラストレーションの掛かる祈りを 捧げている
僕達は 全ての自殺は フェイクだって知ってる
パパは ただ 遠くを見つめる
ただそうするだけだ 彼の出来る事はいくらでもあるのに
何マイルも離れた所では ぬめった場所で 何かが這っている
暗いスコットランドの湖の底で
ある工業的な 醜い朝
工場は 汚物を空へ吐き出している
彼は 妨害されずに ピケ・ラインを通って歩く
彼は 不思議にも思わない
秘書達は 口をとがらせて 洒落を言う 赤線の安っぽい娼婦のように
彼の 考えて行動をとる事と言えば 見る事だけだ
いわゆる 優れた観察による 全ての出会いがしらは
股間への 屈辱的な蹴りだ
何マイルも離れた所では 何かが 水面へ這ってくる
暗いスコットランドの入り江の
ある日の 就業が終わり
直面しているのは ラッシュ・アワーの地獄だけ
ピカピカした金属の箱に詰められた レミングス
自滅的なレースにおける 競技者
パパは ハンドルを握り 遠くを見つめている
彼は 何処かの何かが壊れなきゃならない事を 知っている
彼は 家族を家まで見届けていると 彼のヘッドライトに不気味に迫るものがある
頭の痛みは 眼球へと波及する
何マイルも離れた所で ドアには影がある
海岸沿いの コテージの
暗いスコットランドの湖の
何マイルも離れた所で
何マイルも離れた所で
※訳詞は「ロック・ユー!」より。
-------------------------------------------------
サッカーは地球を虜(とりこ)にしている。
FIN
サッカーの魔力を歌っている。
With one breath, with one flow
You will know
Synchronicity
A sleep trance, a dream dance
A shared romance
Synchronicity
A connecting principle
Linked to the invisible
Almost imperceptible
Something inexpressible
Science insusceptible
Logic so inflexible
Causally connectible
Yet nothing is invincible
If we share this nightmare
Then we can dream
Spiritus mundi
If you act, as you think
The missing link
Synchronicity
We know you, they know me
Extrasensory
Synchronicity
A star fall, a phone call
It joins all
Synchronicity
It's so deep, it's so wide
Your inside
Synchronicity
Effect without a cause
Sub-atomic laws, scientific pause
Synchronicity......
ひと息で ひとつの流れで
君は 理解するだろう
シンクロニシティ
昏睡状態 夢のダンス
共有されたロマンス
シンクロニシティ
原則への接続
見えないものへのリンク
ほとんど ごくわずかな
何か 言い表せないもの
科学が 受け付けないもの
曲げられない ロジック
因果関係の 接続
それでも未だ 何ものも 揺るぎない
もしも 僕達が この悪夢を共有するなら
僕達は 夢を見る事が出来る
スピリタス・マンディ
あなたが考えた末に行動を起こすなら
ミッシング・リンク
シンクロニシティ
僕達はあなたを知っている 彼らは僕を知っている
霊感的な
シンクロニシティ
星が落ちる 電話が鳴る
全てが繋がる
シンクロニシティ
とても深く とても広い
あなたの中の
シンクロニシティ
理由のない法の施行
サブ原子力法 科学的歯止め
シンクロニシティ
♪THE POLICE / Synchronicity Ⅱ
サッカーに取り憑かれた者の魂を歌っている。
http://blog.livedoor.jp/rockyou_mirror/archives/cat_34357.html
Another suburban morning
Grandmother screaming at the wall
We have to shout above the din of our Rice Krispies
We can't hear anything at all
Mother chants her litany of boredom and frustration
But we know all the suicides are fake
Daddy only stares into the distance
There's only so much more that he can take
Many miles away something crawls from the slime
At the bottom of a dark Scottish lake
Another industrial ugly morning
The factory belches filth into the sky
He walks unhindered through the picket lines today
He doesn't think to wonder why
The secretaries pout and preen like cheap tarts on a red light street
But all he ever thinks to do is watch
And every single meeting with his so called superior
Is a humiliating kick in the crotch
Many miles away something crawls to the surface
Of a dark Scottish Loch
Another working day has ended
Only the rush hour hell to face
Packed like lemmings into shiny metal boxes
Contestants in a suicidal race
Daddy grips the wheel and stares alone into the distance
He knows that something somewhere has to break
He sees the family home now looming in his headlight
The pain upstairs that makes his eyeballs ache
Many miles away there's a shadow on a door
Of a cottage by the shore
Of a dark Scottish lake
Many miles away
Many miles away
ある郊外での朝
祖母は 壁で 叫んでいる
僕達は 自分達のライス・クリスピーズが起こす騒音に負けずに 叫ばなきゃならない
全く何も聞こえない
母は 退屈で フラストレーションの掛かる祈りを 捧げている
僕達は 全ての自殺は フェイクだって知ってる
パパは ただ 遠くを見つめる
ただそうするだけだ 彼の出来る事はいくらでもあるのに
何マイルも離れた所では ぬめった場所で 何かが這っている
暗いスコットランドの湖の底で
ある工業的な 醜い朝
工場は 汚物を空へ吐き出している
彼は 妨害されずに ピケ・ラインを通って歩く
彼は 不思議にも思わない
秘書達は 口をとがらせて 洒落を言う 赤線の安っぽい娼婦のように
彼の 考えて行動をとる事と言えば 見る事だけだ
いわゆる 優れた観察による 全ての出会いがしらは
股間への 屈辱的な蹴りだ
何マイルも離れた所では 何かが 水面へ這ってくる
暗いスコットランドの入り江の
ある日の 就業が終わり
直面しているのは ラッシュ・アワーの地獄だけ
ピカピカした金属の箱に詰められた レミングス
自滅的なレースにおける 競技者
パパは ハンドルを握り 遠くを見つめている
彼は 何処かの何かが壊れなきゃならない事を 知っている
彼は 家族を家まで見届けていると 彼のヘッドライトに不気味に迫るものがある
頭の痛みは 眼球へと波及する
何マイルも離れた所で ドアには影がある
海岸沿いの コテージの
暗いスコットランドの湖の
何マイルも離れた所で
何マイルも離れた所で
※訳詞は「ロック・ユー!」より。
-------------------------------------------------
サッカーは地球を虜(とりこ)にしている。
FIN
2010年10月31日日曜日
feel all right
Bob Marley - One Love(2:53)
歌詞
One love, One heart
Let's get together and feel all right
Hear the children crying (One Love)
Hear the children crying (One Heart)
Sayin' give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
Sayin' let's get together and feel all right
Let them all pass all their dirty remarks (One Love)
There is one question I'd really love to ask (One Heart)
Is there a place for the hopeless sinner
Who has hurt all mankind just to save his own?
Believe me
One Love, One Heart
Let's get together and feel all right
As it was in the beginning (One Love)
So shall it be in the end (One Heart)
Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
One more thing
Let's get together to fight this Holy Armageddon (One Love)
So when the Man comes there will be no no doom (One Song)
Have pity on those whose chances grove thinner
There ain't no hiding place from the Father of Creation
Sayin' One Love, One Heart
Let's get together and feel all right
I'm pleading to mankind (One Love)
Oh Lord (One Heart)
Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
Let's get together and feel all right
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
子供達が泣いているのを 聞いてくれ
子供達が泣いているのを 聞いてくれ
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
人々の汚い意見は 全部見逃してください
1つ質問があります 僕は本当に尋ねるのが好きになるだろう
希望の無い罪人の生きる場所は ありますか?
自分を救う為に 人類を傷つける人の
信じてください
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
始まりの時に それは あったのだから
終わりの時に それは あるのだろうか?
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
もうひとつのもの
この聖なるアーマゲドンと戦う為に 一緒に集うんだ
その男が現れる時に 何も破壊が起き無いように
チャンスが木立ちよりも薄い人に憐れみを
創造の父から 隠れる場所なんか無いんだぜ
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
僕は人類に 弁論しているのさ
おお 主よ
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
------------------
なんかもう、いわゆるピースボート系の気持ち悪い連中(代表例:辻元)によって歪めに歪められて、とどめをのりピー系の連中に刺されて死亡してしまった楽曲なんで、かわいそうすぐるんでここでプッシュする。
誰もが知ってる曲だけど、「feel all right」を「気持ちいい」と訳されて、ドラッグ系のテーマソングになってしまった。
確かに「気持ちいい」でも、間違いではない。試験なら○をもらえるだろう。
だが歌詞全体を見ると、違った意味が見えてくる。
歌詞全体を汲み取ってみれば、この歌は神と人間との間に立った存在が語っている「フィーリング」だということがわかる。
神と人間との間に立ち、神の思いはこう、人間界の現実はこう、そんな風なことを角を立てないように、事を荒立てないように、伝え語っているのが、この歌なのだ。
「feel all right」は決して、「自分が気持ちよくなること」ではない。
「feel all right」とは、「神のおぼしめしの通り」という意味なのだ。
ただし、ボブの言う「神」は(もちろんキリスト教の言うところの神ではあるのだけど)、ローマ・カトリック系の厳しくて怖い「神」ではない。
もっと大らかで、肥えている「神」。
イメージで言うと、夏のビーチでビキニで寝転がっているサンタ・クロースみたいな感じの「神」なのだ。
その「神」に向かって、ぼくたちは「feel all right」ですよ、とささやいているのがこの歌詞なのだ。
「Let's get together and feel all right」だって、一緒にマリファナでイッちゃおうゼってことじゃない(わかるか青いウサギののりピー。パクられて青くなってる場合じゃないぞ)。「get」は「神」に対する言葉なのだ。だからこそ「Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right」が直前に語られている。
「Give thanks」は「感謝祭(Thanks giving day) 」の「thanks」だ。日本語の「ありがとう」のサンキューの「Thank you」の「Thank」じゃない。本来の「有り難い」なら、遠からずではあるが。
今、自分という存在が存在していることも、他の人間が存在していることも、この世界が存在していることも、信じられない、想像できないくらいの奇跡なのだということへの「thanks」なのだ。
想像できるだろうか?
ほんのちょっとした偶然が、偶然ちがう偶然になっただけで、自分も、この世界も、存在していなかったということを。
逆に、自分やこの世界が、現に存在している以上、消滅するまで存在し続けることを。
そして、消滅した、とは、誰かがそれを認めないと、消滅したことにならないことを。
そういったことを全て含めたものが、この歌の「one」なのだ。
ああ、そうさ。
深読みし過ぎさ。
でも、いいじゃんか。
この曲は、それくらいいい曲なんだから。
おわり
歌詞
One love, One heart
Let's get together and feel all right
Hear the children crying (One Love)
Hear the children crying (One Heart)
Sayin' give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
Sayin' let's get together and feel all right
Let them all pass all their dirty remarks (One Love)
There is one question I'd really love to ask (One Heart)
Is there a place for the hopeless sinner
Who has hurt all mankind just to save his own?
Believe me
One Love, One Heart
Let's get together and feel all right
As it was in the beginning (One Love)
So shall it be in the end (One Heart)
Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
One more thing
Let's get together to fight this Holy Armageddon (One Love)
So when the Man comes there will be no no doom (One Song)
Have pity on those whose chances grove thinner
There ain't no hiding place from the Father of Creation
Sayin' One Love, One Heart
Let's get together and feel all right
I'm pleading to mankind (One Love)
Oh Lord (One Heart)
Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
Let's get together and feel all right
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
子供達が泣いているのを 聞いてくれ
子供達が泣いているのを 聞いてくれ
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
人々の汚い意見は 全部見逃してください
1つ質問があります 僕は本当に尋ねるのが好きになるだろう
希望の無い罪人の生きる場所は ありますか?
自分を救う為に 人類を傷つける人の
信じてください
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
始まりの時に それは あったのだから
終わりの時に それは あるのだろうか?
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
もうひとつのもの
この聖なるアーマゲドンと戦う為に 一緒に集うんだ
その男が現れる時に 何も破壊が起き無いように
チャンスが木立ちよりも薄い人に憐れみを
創造の父から 隠れる場所なんか無いんだぜ
ひとつの愛 ひとつの心
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
僕は人類に 弁論しているのさ
おお 主よ
感謝の言葉と称賛を主に捧げるんだ それで 僕は気持ちよくなる
一緒に集い 気持ち良くなろうぜ
------------------
なんかもう、いわゆるピースボート系の気持ち悪い連中(代表例:辻元)によって歪めに歪められて、とどめをのりピー系の連中に刺されて死亡してしまった楽曲なんで、かわいそうすぐるんでここでプッシュする。
誰もが知ってる曲だけど、「feel all right」を「気持ちいい」と訳されて、ドラッグ系のテーマソングになってしまった。
確かに「気持ちいい」でも、間違いではない。試験なら○をもらえるだろう。
だが歌詞全体を見ると、違った意味が見えてくる。
歌詞全体を汲み取ってみれば、この歌は神と人間との間に立った存在が語っている「フィーリング」だということがわかる。
神と人間との間に立ち、神の思いはこう、人間界の現実はこう、そんな風なことを角を立てないように、事を荒立てないように、伝え語っているのが、この歌なのだ。
「feel all right」は決して、「自分が気持ちよくなること」ではない。
「feel all right」とは、「神のおぼしめしの通り」という意味なのだ。
ただし、ボブの言う「神」は(もちろんキリスト教の言うところの神ではあるのだけど)、ローマ・カトリック系の厳しくて怖い「神」ではない。
もっと大らかで、肥えている「神」。
イメージで言うと、夏のビーチでビキニで寝転がっているサンタ・クロースみたいな感じの「神」なのだ。
その「神」に向かって、ぼくたちは「feel all right」ですよ、とささやいているのがこの歌詞なのだ。
「Let's get together and feel all right」だって、一緒にマリファナでイッちゃおうゼってことじゃない(わかるか青いウサギののりピー。パクられて青くなってる場合じゃないぞ)。「get」は「神」に対する言葉なのだ。だからこそ「Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right」が直前に語られている。
「Give thanks」は「感謝祭(Thanks giving day) 」の「thanks」だ。日本語の「ありがとう」のサンキューの「Thank you」の「Thank」じゃない。本来の「有り難い」なら、遠からずではあるが。
今、自分という存在が存在していることも、他の人間が存在していることも、この世界が存在していることも、信じられない、想像できないくらいの奇跡なのだということへの「thanks」なのだ。
想像できるだろうか?
ほんのちょっとした偶然が、偶然ちがう偶然になっただけで、自分も、この世界も、存在していなかったということを。
逆に、自分やこの世界が、現に存在している以上、消滅するまで存在し続けることを。
そして、消滅した、とは、誰かがそれを認めないと、消滅したことにならないことを。
そういったことを全て含めたものが、この歌の「one」なのだ。
ああ、そうさ。
深読みし過ぎさ。
でも、いいじゃんか。
この曲は、それくらいいい曲なんだから。
おわり
2010年9月24日金曜日
ノーランズ─The Nolans (Nolan Sisters)─
The Nolans (Nolan Sisters)
I'm In the mood for dancing
http://www.youtube.com/watch?v=iQyHCeekdWA
http://www.youtube.com/watch?v=tWx6nJbov8o&feature=fvst
http://www.youtube.com/watch?v=xiJonrrdXtQ&feature=related
Gotta pull myself together
http://www.youtube.com/watch?v=HzsOadS_1_U&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=42Xu8zHbgAM&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=Cum8aUakXJE&feature=related
※翻訳付き
Sexy Music
http://www.youtube.com/watch?v=QnXXBk827lA&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=J-b4-_gsItY&feature=related
I'm In the mood for dancing
http://www.youtube.com/watch?v=iQyHCeekdWA
http://www.youtube.com/watch?v=tWx6nJbov8o&feature=fvst
http://www.youtube.com/watch?v=xiJonrrdXtQ&feature=related
Gotta pull myself together
http://www.youtube.com/watch?v=HzsOadS_1_U&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=42Xu8zHbgAM&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=Cum8aUakXJE&feature=related
※翻訳付き
Sexy Music
http://www.youtube.com/watch?v=QnXXBk827lA&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=J-b4-_gsItY&feature=related
登録:
投稿 (Atom)